Studiowanie dwóch kierunków jednocześnie – czy to ma sens?

Wybór kierunku studiów to niemałe wyzwanie. Spora część uczniów jeszcze w klasie maturalnej waha się, którą uczelnię wybrać i rozważa kilka opcji. Są też tacy, dla których zgłębienie tylko jednej dziedziny nauki to zdecydowanie za mało. W takich przypadkach studiowanie dwóch kierunków jednocześnie może okazać się dobrym pomysłem. Sprawdź, które rozwiązanie będzie dla ciebie najlepsze.

Read more „Studiowanie dwóch kierunków jednocześnie – czy to ma sens?”

Rolki na Instagramie – jak zrobić pierwszy krok?

Brak czasu i ciągły pośpiech sprawiają, że media społecznościowe poszukują szybszych form komunikacji. Tym samym coraz większą popularnością cieszą się krótkie filmiki Instagram Reels. Chcesz dowiedzieć się, czym dokładnie są i jak je tworzyć krok po kroku? Koniecznie przeczytaj artykuł!

Read more „Rolki na Instagramie – jak zrobić pierwszy krok?”

Jak napisać newsletter? Wszystko, co musisz wiedzieć!

Tworzenie newsletterów nie musi być jedynie smutną koniecznością. Co więcej – można sprawić, że odbiorcy tego typu treści faktycznie zainteresują się zamieszczonymi w nich informacjami, a każda kolejna wiadomość nie będzie lądowała w „SPAM-ie”. Tę tajemną i ciężką sztukę można opanować. Koniecznie sprawdź, jak napisać naprawdę dobry newsletter.

Read more „Jak napisać newsletter? Wszystko, co musisz wiedzieć!”

Matryca Eisenhowera – czym jest i jak z niej korzystać?

Ważny klient oczekuje od ciebie zamówionego projektu, auto zaczęło wydawać podejrzane dźwięki oraz przydałoby się zadbać o kondycję, bo dostajesz zadyszki, zaledwie patrząc na schody. Zadania piętrzą się, wydaje ci się, że jesteś niesamowicie zapracowany, ale czy jesteś efektywny?

Read more „Matryca Eisenhowera – czym jest i jak z niej korzystać?”

Książki Dla Tłumacza – Top 5

Poszukując interesujących książek dla tłumacza, powinniśmy kierować się przede wszystkim czytelnym językiem, przystępnością przekazywanej wiedzy i bogactwem treści. Dzisiejszy rynek może nas przytłoczyć ilością oferowanych tytułów, jednak warto zwrócić uwagę na propozycję poniższych publikacji. 

Książki dla tłumacza godne polecenia – top 5

Każdą z poniższych pozycji wyróżniają nieco inne cechy. Natomiast to, co je łączy, to zawarte w nich praktyczne porady i przykłady, dzięki którym wkroczenie na ścieżkę kariery tłumacza okaże się łatwiejsze, niż myślisz. Książki te są skierowane głównie do osób stawiających swoje pierwsze kroki w zawodzie tłumacza.

„Zawód tłumacza od A do Z”  

Jest to poradnik dla początkującego tłumacza, zdecydowanie warty polecenia! Napisany przez Julię Mraczny, Julię Markiewicz i Szymona Karcza, opracowany przez wydawnictwo Content Writer.  

Autorzy szczegółowo opisują w nim strategie i techniki tłumaczeniowe. Poruszają kwestie formalne związane z branżą, a także zapoznają nas z nowinkami technologicznymi pomocnymi w codziennej pracy tłumacza.

„Zawód: Tłumacz. Praca tłumacza od podstaw”

Autorami publikacji są Barbara Szacoń-Wójcik, Magdalena Procyszyn-Florczyk, Marcin Wójcik. Ogrom wiedzy przekazany w skondensowany sposób, podparty wieloletnim doświadczeniem. 

„Zawód: tłumacz. Wszystko, co trzeba wiedzieć, żeby zostać tłumaczem pisemnym”

Autorem poradnika jest Remigiusz Bodzenta. Zawiera najistotniejsze informacje dla początkujących tłumaczy. Pomoże zrozumieć, czy praca tłumacza jest dla Ciebie, a także zagłębi tajniki pracy w tym zawodzie. Zapozna Cię z najczęściej popełnianymi błędami początkujących tłumaczy, aby Cię przed nimi uchronić. Dowiesz się również, od czego zależą zarobki tłumaczy.

  • „Poradnik tłumacza”

Polecany poradnik tłumacza autorstwa Arkadiusza Belczyka. Krok po kroku zapoznaje nas z pracą nad tłumaczonym tekstem, uczula nas przed popełnieniem wszelakich błędów oraz wyjaśnia, w jaki sposób pominąć możliwe problemy techniczne.

 

  • „Ocalone w tłumaczeniu

Pozycja napisana z niezwykłym zamiłowaniem do tego zawodu przez Stanisława Barańczaka. Poruszone zostały w niej kwestie związane z poetycką odsłoną zawodu tłumacza. Autor za pośrednictwem swojego przekazu zaraża wręcz pasją do pracy nad tłumaczeniami. W pozycji tej odnajdziemy również przykłady, dzięki którym początkującym tłumaczom łatwiej zrozumieć zawiłe aspekty pracy nad tłumaczonymi tekstami.

Autor tekstu: Marika OszejkoAbsolwentka administracji. Uwielbia pracę z ludźmi, przez co obsługa klienta nie jest jej obca. Miłośniczka dobrej kawy. Pasjonuje się fotografią. Preferuje aktywne spędzanie czasu. Biega, jeździ MTB i spaceruje po górskich szlakach.

 

 

Font czy czcionka – jaka jest między nimi różnica?

Będące obecnie w obiegu terminy font i czcionka używane są często zamiennie. Jeśli spytamy się o opinię purystów językowych toczących zacięte boje na forach internetowych, okazuje się, że wcale nie są to synonimy. Co to jest font i czcionka, czy poprawnie mówisz oraz co do tego wszystkiego mają płaczące jednorożce, dowiesz się z tego artykułu.

Read more „Font czy czcionka – jaka jest między nimi różnica?”

Metoda TRZOS, czyli jak efektywnie planować pracę

Obecnie stawiamy sobie coraz większe wymagania. Często wydaje nam się, że doba jest zbyt krótka. Mimo to widzimy wokół siebie osoby, które są doskonałe w planowaniu czasu, zawsze skrupulatne i przygotowane. Jaki jest sekret ludzi sukcesu, którzy pomimo pełnego grafiku perfekcyjnie wykonują wszystkie zadania? Czy istnieje metoda, dzięki której możemy osiągnąć więcej w krótszym czasie?

Read more „Metoda TRZOS, czyli jak efektywnie planować pracę”